-
1 извлекать из
•The computer retrieves data and instructions the memory unit within a single cycle of the processor.
•The necessary energy can be drawn from the thermal energy of the metal atoms.
•Bromine is mainly extracted from sea water.
•Specialized magnets are provided for extracting the particles the ring.
•Parts must be removed (or withdrawn) from (or taken out of) the bath at frequent intervals.
•When an atom is plucked out of a normal site and taken away from the crystal,...
•The energy the carrier derives from the electric field goes into vibrating the crystal lattice.
•Fresh water is recovered from sea water.
•Chemical energy is derived from fossil fuels, nuclear energy is derived from fission or fusion reactions, and solar energy is derived directly the Sun.
•Information about part machining is drawn from the computer memory.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > извлекать из
-
2 извлекать из
•The computer retrieves data and instructions the memory unit within a single cycle of the processor.
•The necessary energy can be drawn from the thermal energy of the metal atoms.
•Bromine is mainly extracted from sea water.
•Specialized magnets are provided for extracting the particles the ring.
•Parts must be removed (or withdrawn) from (or taken out of) the bath at frequent intervals.
•When an atom is plucked out of a normal site and taken away from the crystal,...
•The energy the carrier derives from the electric field goes into vibrating the crystal lattice.
•Fresh water is recovered from sea water.
•Chemical energy is derived from fossil fuels, nuclear energy is derived from fission or fusion reactions, and solar energy is derived directly the Sun.
•Information about part machining is drawn from the computer memory.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > извлекать из
-
3 вызван
•The unstable slope conditions were brought on by the permafrost.
•The phase difference is accountable (or chargeable) to gravity.
•The high levels of alkaline phosphatase may be associated with a tumor of...
•Laser-excited molecular fluorescence can be caused by species present in the flame gases.
•The fire was set by lightning.
•The ionization was produced by the charged particle.
•Such spectra are not sufficiently well resolved, which owes to the broad fluorescent vibronic bands.
•The strain is brought about (or caused) by pressure.
•Errors that may arise (or stem) from such disturbances...
•The production of foam is associated with a decrease in surface tension.
•These faults are attributable (or may be attributed) to the video head assembly.
•The fluctuations are due to roll eccentricity.
•The fire was induced by lightning.
•When combustion originates from local exposure...
•This increase results from (or is caused by, or stems from, or arises from, or is due to, or is brought about by)...
•These problems spring (or derive) from a number of different demands.
•This effect stems (or derives) from (or is due to, or is caused by) reduced blood circulation.
•Acute insufficiency may be triggered (or caused, or occasioned) by a generalized infection or massive stress.
•A major earthquake has never been triggered by a nuclear test explosion.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вызван
-
4 вызван
•The unstable slope conditions were brought on by the permafrost.
•The phase difference is accountable (or chargeable) to gravity.
•The high levels of alkaline phosphatase may be associated with a tumor of...
•Laser-excited molecular fluorescence can be caused by species present in the flame gases.
•The fire was set by lightning.
•The ionization was produced by the charged particle.
•Such spectra are not sufficiently well resolved, which owes to the broad fluorescent vibronic bands.
•The strain is brought about (or caused) by pressure.
•Errors that may arise (or stem) from such disturbances...
•The production of foam is associated with a decrease in surface tension.
•These faults are attributable (or may be attributed) to the video head assembly.
•The fluctuations are due to roll eccentricity.
•The fire was induced by lightning.
•When combustion originates from local exposure...
•This increase results from (or is caused by, or stems from, or arises from, or is due to, or is brought about by)...
•These problems spring (or derive) from a number of different demands.
•This effect stems (or derives) from (or is due to, or is caused by) reduced blood circulation.
•Acute insufficiency may be triggered (or caused, or occasioned) by a generalized infection or massive stress.
•A major earthquake has never been triggered by a nuclear test explosion.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > вызван
-
5 объясняться
•The higher density of Jupiter is due to its larger mass.
•This fact owes to the объясняться 100 ns effective time constant for...
•The usefulness of this gypsum depends upon the fact that it hardens slowly.
•The wheel wear was due to attrition of the grits.
•The value of asbestos ensues from (or arises out of) the incombustible nature of the products fabricated from...
•This is explicable on the basis of imperfect chemical separation.
•This increase results from (or is caused by, or stems from, or is due to, or arises from, or is brought about by, or is explained by, or is associated with) the rise of prices.
•These metals owe their electrical conductivity to the fact that...
•The superior high-temperature performance of the cast alloys is attributable to the high carbon content and...
•This capability flows from the use of parallel computation.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > объясняться
-
6 происходить от
1) General subject: derive2) Agriculture: result from3) Religion: descend from4) Law: issue (кого-л.)5) Linguistics: derive from (The word filigree derives from the Latin words 'filim' for thread and 'granum' for seed. - происходит от)6) Makarov: accrue from, come, ensue from, issue from, rise from -
7 проистекать
Проистекать из - to stem from, to derive from, to originate in, to result from, to come fromThese methods stem from the lack of general analytical techniques for modeling machine noise.The insensitivity to coal grind derives from the agglomeration of coal particles contained within an atomized droplet.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > проистекать
-
8 получать из
•The force to drive such generators derives from the flow of water.
•Certain metals are extracted from low-grade ores.
•The number of nuclei per square centimetre is found (or derived) from Avogadro's number and the mass of the sample.
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > получать из
-
9 Н-37
ВЕСТИ (СВОЁ) НАЧАЛО от кого-чего VP subj: human ( usu. pi), collect, or abstr pres or past) (of a family) to originate (in some ancestor or ancestors) (of a phenomenon) to originate (in some phenomenon in the past)X ведёт (свое) начало от Y-a - X begins (starts) with YX derives from Y thing X has its beginning(s) in Y (in refer, to a line of descent only) family X descends from Y family X traces its roots (ancestry) back to Y. -
10 терминология
terminology, nomenclature• Чтобы понять мотивацию для такой терминологии, давайте... - То see the motivation for this terminology, let us...• Эта терминология возникла на ранних этапах развития физики частиц. - This terminology dates from the early days of particle physics.• Эта терминология заимствована из... - This terminology derives from...• Эта терминология использовалась рядом авторов. - This terminology has been used by a number of writers.• Эта терминология неудачна, потому что... - This terminology is unfortunate, because...• Это не согласуется с терминологией главы 1. - This is at variance with the terminology of Chapter 1. -
11 вести начало
[VP; subj: human (usu. pl), collect, or abstr; pres or past]=====⇒ (of a family) to originate (in some ancestor or ancestors); (of a phenomenon) to originate (in some phenomenon in the past):- [in refer, to a line of descent only] family X descends from Y;- family X traces its roots (ancestry) back to Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > вести начало
-
12 вести свое начало
[VP; subj: human (usu. pl), collect, or abstr; pres or past]=====⇒ (of a family) to originate (in some ancestor or ancestors); (of a phenomenon) to originate (in some phenomenon in the past):- [in refer, to a line of descent only] family X descends from Y;- family X traces its roots (ancestry) back to Y.Большой русско-английский фразеологический словарь > вести свое начало
-
13 название
ср.name; appellation; title (книги)под названием — by/under the name
Название этому метеориту дано по той местности, где он был обнаружен, — This meteorite is called after the area where it was found.
название происходит — the name derives from..., the name arose from...
географическое название — geographical name, place-name
как показывает название — as the title implies/indicates/shows
носить общее название — to be collectively called, to be referred to collectively (as)
носить различные названия — to bear different names; to go under various names
-
14 происходить от
Русско-английский научно-технический словарь переводчика > происходить от
-
15 задаток
1) General subject: advance money, bargain money, deposit, earnest, earnest money (The civil law term “earnest money” derives from Roman law (Justinian Institutes III, 23) and the 1804 French Civil Code (article 1590). It resembles the common law concept of down payment. But, unlike down payment, earnest mone), earnest penny, (денежный) earnest-penny, fine, handsel, hansel, pledge, rudiments, downpayment2) American: binder3) Latin: arra (римское право)4) Law: advance deposit, arless - penny, depositation, earles-penny, handsale5) Economy: bargain money (при заключении сделки), earnest payment (http://en.wikipedia.org/wiki/Earnest_payment)6) Cinema: retainer7) Scottish language: arles8) Banking: caution, caution money, up-front money, up-front sum9) EBRD: caution deposit, down payment, good faith (при сделках с недвижимостью), paydown10) leg.N.P. deposit (given to a trader), earnest (sales)11) Makarov: earnest-penny (денежный) -
16 скучный анекдот
Jargon: shaggy-dog story (весь юмор которого заключается в его нелепости - a long rambling joke whose humor derives from its pointlessness - onelook.com) -
17 Л-159
ИЗ ЛЮБВИ К ИСКУССТВУ PrepP Invar adv fixed WO(to do sth.) exclusively for the pleasure one derives from doing it rather than for the sake of achieving some goal: (just) for the fun of it (of the thing)for the (sheer) love (joy) of it for sheer pleasure.Никто из нас не носит носков, связанных бабушкой, но она продолжает вязать их из любви к искусству. None of us ever wears the socks Grandma knits, but she keeps on knitting them for the sheer joy of it. -
18 Н-244
ВАРФОЛОМЕЕВСКАЯ НОЧЬ lit NP sing only fixed WOthe slaughter, annihilation of masses of (usually defenseless) peoplebloodbathwholesale massacre (slaughter).The phrase derives from, and originally referred to, a real historical event, the massacre of French Huguenots by Roman Catholic mobs on the night of Aug. 24, 1572, the eve of St. Bartholomew's Day. -
19 О-108
БУРИДАНОВ ОСЁЛ lit NP sing only fixed WOan extremely indecisive person who is unable to choose between two equally desirable options: Buridaris ass.The idiom derives from the name of Jean Buridan, a French philosopher of the 14th cent., who wrote not about an ass but about a dog who, although dying of hunger, could not choose between two equidistant piles of food. -
20 из любви к искусству
[PrepP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) exclusively for the pleasure one derives from doing it rather than for the sake of achieving some goal:- for sheer pleasure.♦ Никто из нас не носит носков, связанных бабушкой, но она продолжает вязать их из любви к искусству. None of us ever wears the socks Grandma knits, but she keeps on knitting them for the sheer joy of it.Большой русско-английский фразеологический словарь > из любви к искусству
См. также в других словарях:
From an Abandoned Work — a “ for radio” [ The Faber Companion to Samuel Beckett , p 213] by Samuel Beckett, was first broadcast on BBC Radio 3’s Third Programme on Saturday 14th December 1957 along with a selection from Molloy. Donald McWhinnie, who had already had a gr … Wikipedia
From Bauhaus to Our House — Infobox Book name = From Bauhaus to Our House title orig = translator = image caption = author = Tom Wolfe illustrator = cover artist = country = United States language = English series = genre = Art criticism publisher = Farrar, Straus Giroux… … Wikipedia
derives — de·rive || dɪ raɪv v. extract, take from a source; obtain through reasoning … English contemporary dictionary
Psychology (The separation of) from philosophy — The separation of psychology from philosophy Studies in the sciences of mind 1815–1879 Edward S.Reed THE IMPOSSIBLE SCIENCE Traditional metaphysics The consensus of European opinion during and immediately after the Napoleonic era was that… … History of philosophy
List of characters from The Sopranos — The characters from the HBO series, The Sopranos that are friends or family of the Sopranos. Contents 1 Soprano family blood relations 1.1 Domenica Nica Baccalieri 1.2 Anthony Tony B. Blundetto … Wikipedia
Distinguishing blue from green in language — Main article: Color term#Basic color terms The application of terms to ranges of the visible spectrum are essentially arbitrary, cultural conventions. The notion of green in modern European languages corresponds to about 520–570 nm, but many… … Wikipedia
List of characters from The Sopranos - friends and family — The following is a listing of fictional characters from the HBO series, The Sopranos that are friends or family of the Sopranos. oprano family blood relationsDomenica Baccalieri*Played by: Kimberly Laughlin and Brianna Laughlin *Appears in:… … Wikipedia
Hein v. Freedom From Religion Foundation — SCOTUSCase Litigants=Hein v. Freedom From Religion Foundation ArgueDate=February 28 ArgueYear=2007 DecideDate=June 25 DecideYear=2007 FullName=Hein, Jay, et al. (Dir., White House Office of Faith Based and Community Initiatives) v. Freedom from… … Wikipedia
A Traveler from Altruria — Infobox Book | name = A Traveler from Altruria title orig = translator = image caption = Vol. XVI, No.5 (the March 1894 issue) of The Cosmopolitan , which contained Howells s Letters of an Altrurian Traveller author = William Dean Howells… … Wikipedia
French Revolution from the abolition of feudalism to the Civil Constitution of the Clergy — The French Revolution was a period in the history of France covering the years 1789 to 1799, in which republicans overthrew the Bourbon monarchy and the Roman Catholic Church perforce underwent radical restructuring. This article covers the year… … Wikipedia
Blues from Laurel Canyon — Infobox Album Name = Blues from Laurel Canyon Type = Album Artist = John Mayall Released = November 1968 Recorded = August 26 28, 1968 Decca Studios, London, England Genre = Blues Length = 47:59 (original) 61:11 (2007 reissue) Reviews = *Allmusic … Wikipedia